20 alternatív starej školy k slovu „Bae“
Berme to vážne: slovo bae je akési nemé . Možno by som bol starý harridan, ale podľa môjho názoru je to všade naokolo - drsné na ucho, dráždivé, nepríjemné, brutálne a krátke. Jedinou výhodou, pokiaľ viem, je, že sa to ľahko rýmuje a Beyonce sa to páči. To, že sa stala našou predvolenou prezývkou pre milovníkov, sa javí ako veľká hanba, zvlášť keď má anglický jazyk pokladnicu zastaranú podmienky náklonnosti ktoré sú, úprimne povedané, veselé aj nekonečne nadradené. Prečo by ste si vybrali „bae“ namiesto, povedzme, koreň srdca,aleboPigneyalebopowsoddy ? Čo je to s ľuďmi?
Našťastie som tu, aby som napravil situáciu. Bohužiaľ, je po Valentíne takže nemôžete vyraziť z týchto detí, aby vám pomohli v najromantickejšom dni roku - a verte mi, že by vám nejaké pomohli - ale ich vloženie do všetkej úctyhodnej korešpondencie je určite vaša najlepšia stávka pre 2015. Možno budete chcieť zahrnúť preklad aj pre prípad, že by niekto hovoril „ding-ding“ nesprávnym spôsobom. (Nemôžem si myslieť, prečo by sa to stalo.)
zmeškané obdobia biely výtok
Tu je 20 skutočne úžasných výrazov, ktoré môžete vypuknúť, keď sa nabudúce budete cítiť v romantickom klinči zviazaní jazykom.
1. Hertis Rote
Pôvod:Stredná angličtina
Definícia:„Koreň môjho srdca“ v botanickom zmysle.
Ukážka vety:'Čo chceš na večeru, moja hertis rote?'
2. Zametanie
Pôvod:Skorá angličtina
Definícia:Niet divu Kayley Cuoco sa vydala za frajera menom Sweeting : jeho meno je miláčikom, ktorý znamená „sladký“.
Ukážka vety:„Sweeting, poškriabal by si ma pre mňa po chrbte? Presne tam.'
3. Ding-Ding
Pôvod:Stredná angličtina
Definícia: Toto je hlavolam: teoretici sa rozchádzajú v otázkach, či sa to týka zvonov (doslova „zvoníte mi na zvonček“), alebo, ehm, semenníky .
Ukážka vety:'Hej, ding-ding, dnes vyzeráš roztomilý!'
4. Mamtam
Pôvod:Angličtina zo 14. storočia
Definícia:Naozaj nevieme, čo to znamená. Môže to byť iba rýmovaný nezmysel. Nepredstieraj, že si to nikdy neurobil.
Ukážka vety:'Si môj mamam, nikto iný, máme to jasné?'
5. Culver
Pôvod:Stredná angličtina
Definícia:Toto je staré slovo pre „holubica“ odvodené z latinského slovakolumbula.
Ukážka vety:'Och, prepúšťač, nemusel si mi umyť všetky ponožky a spárovať mi ich pekne!'
6. Srdcový žiar
Pôvod:Stredná angličtina
Definícia:Je to úžasné a áno, znamená to presne to, čo hovorí.
Ukážka vety:'Áno, si záblesk môjho srdca, aj keď si práve spálil dno hrnca.'
7. Lambkin
Pôvod:Angličtina v shakespearovskej ére
Definícia:Shakespearovi sa tento páčil: použil ho vo svojomHenryhrá v roku 1600. Znamená to veľmi mladého baránka, ale používalo sa to aj ako výraz náklonnosti pre milovníkov aj pre malé deti.
Ukážka vety:'Vieš, že ťa ľúbim, jahňacina, ale nevadilo by ti utrieť si nos o moje plachty?'
8. Chuck
Pôvod:Stredná angličtina
Definícia:Kukanie kurčiat. 'Hen-pecked' ešte nebola vec.
Ukážka vety:'Čo chceš urobiť na jarné prázdniny, moje skľučovadlo?'
9. Tib
Pôvod:Angličtina zo 14. storočia
Definícia:To znamená teľa - čo bolo v tom čase veľkým komplimentom, pretože teľatá boli veľmi drahé a veľmi roztomilé.
Ukážka vety:'Nie, tib, tie rifle na tebe vyzerajú skvele, Cheryl je proste baba.'
10. Nykin
Pôvod:Angličtina z konca 17. storočia
Definícia:Tento sa javí ako celkom všeobecný - bol prvýkrát použitý v predstavení v roku 1693 a v tichosti zmizol. Pokiaľ vieme, bolo to niečo, čo autor hry, William Congreve , vymyslený - ale „kin“ bol bežnou príponou v angličtine z 13. – 16. storočia, aby niečo vyzeralo malé a roztomilé.
Ukážka vety:'Awww, v tej mikine Ewok vyzeráš ako taký nykin.'
11. Škorica
Pôvod:Stredná angličtina
Definícia:Voláte niekomu svoju sladkú škoricu (ako to robí Chaucer v Millerov príbeh ) je celkom zaručený spôsob, ako sa dostať do nohavíc.
Ukážka vety:'Si môj sladký cynamome, a to nielen preto, že mám rád tvoje buchty.'
12. Pigsney
Pôvod:Stredná angličtina
Definícia:Toto je od ChauceraMiller's Taletiež - „Bola prymerole, piggesnye“ - a doslova znamená bravčové oko, ale s pribúdajúcimi storočiami sa z toho stala urážka , takže tento používajte opatrne.
Ukážka vety:„Pigsney, som doma!“
13. Flitter-myš
Pôvod:Angličtina zo začiatku 17. storočia
Definícia:Toto bola špecialita Bena Jonsona: používa ju Alchymista v roku 1610, a zdá sa, že ide o preklad nemeckého Fledermaus alebo netopiera.
Ukážka vety:'Och, flitrová myš, bol by som rád, keby si si s apokalypsou toľko starosti nerobil.'
14. Bawsy kričí
Pôvod:Škótska angličtina zo 16. storočia
Definícia:Tento rozkošný a mätúci výraz pochádza zo škótskej (veľmi oplzlej) básne, “ Na tajnom mieste tento Hyndir Nycht , 'William Dunbar. Znamená to nezranené teľa.
Ukážka vety:'Nežiarli, každý vie, že si môj hurá blázon.'
15. Mitting
Pôvod:Angličtina zo 14. storočia
Definícia:Toto sa prekladá doslovne ako „miláčik“.
Ukážka vety:„Mitting, nemohol by si spláchnuť? Snažím sa sprchovať. “
16. Spýtaj sa
Pôvod:Angličtina zo 14. storočia
Definícia:To, čo to má spoločné s láskou, je hádka kohokoľvek, ale toto slovo znamenalo hrubý netvarovaný kus dreva.
Ukážka vety:'Počúvaj, noha, prečo nezostaneme len pri Netflixe?'
17. Paraquito
Pôvod:Angličtina zo 14. storočia
Definícia:Ak tento znie povedome, máte pravdu; je to iné slovo pre andulka.
Ukážka vety:„Prepáč, parakvito, myslím, že som z toho smutný Leonard Nimoy zomrel . “
18. Golpol
Pôvod:Angličtina zo 16. storočia
kniha 2 preč pre dievča
Definícia:Nie gal-pal, ako by ste možno čakali; namiesto toho ide o skrátenie ankety o zlato, čo znamená zlatá hlava.
Ukážka vety:„Tá platinová parochňa na tebe vyzerá tak roztomilý! Si môj golpol! “
19. Powsoddy
Počiatky:Škótska angličtina
Definícia:Toto je moje obľúbené. Je to zastarané slovo pre škótsky puding, z ktorého sa vyrába rum, cukor, muškátový oriešok a toastový chlieb, alebo prípadne dusením ovčích mozgov, čo je alarmujúci kúsok voľnosti.
Ukážka vety:„Urob to pre mňa iba raz? Prosím, Powsoddy? “
20. Korytnačka
Pôvod:Angličtina z 15. storočia
Definícia:Predtým, ako sa stanete sentimentálnym, nejde v skutočnosti o plaz. Korytnačie holubice boli stelesnením vernej romantickej lásky; zavolať niekomu svoju korytnačku zvyčajne znamenalo, že ste sa vzali. Takže toto nerozbíjajte, kým si neobjednáte pozvánky, chlapci.
Ukážka vety: 'Beriem ťa ako svoju zákonnú svadobnú korytnačku.'
Snímky: stupidny styl / Etsy; Giphy, Denné vafle .